Paragraph, Essay and Speech on “Charles Wilkins – Translator of Bhagwat Gita ” Paragraph for Class 9, Class 10, Class 12 Class and Graduate Exams.

Charles Wilkins – Translator of Bhagwat Gita 

Charles Wilkins, a young Englishman, was born in 1749. He is famous in history because he was the first translator of Bhagawat Gita into English.

He arrived in Calcutta (now Kolkata) in 1770 to take up the job of a ‘Typographer’ in the East India Company’s office.

Wilkins was a hard-working person and had a gift for learning languages easily. He quickly picked up Bengali and Persian and, presently, on the advice of Hastings, learned Sanskrit in Calcutta and afterwards in Banaras.

In 1785, he publishe published a book that was titled, ‘Bhagvat-geeta, or Dialogues oalogues of Kreeshna and Arjoon’. The book is commonly known as Wilkin’s Gita.

The work of Wilkins was praised everywhere. Very soon, there came the French and German versions of Gita.

This is because of the great efforts of Charles Wilkins that the western world got the opportunity to witness and experied experience the essence of Hindu Philosophy. Bhagawat Gita is one of the most important books on Hindu religion. The Hindus have great regard for this book.

Wilkin’s Gita (to which a preface was written by Hastings) stirred the attention of Western Orientalists. It was foll was followed by the publication of a Latin translati translation by a young French scholar of the Persian version of the Giof the Gita (and the principal rincipal Upanisha Upanishads) that had been prepared about a century and a half previously by the Mughal Prince Dara Shikoh with the coll the collaboration of several Brahmin scholars. The Wilkins-Gita was also translated in several European languageslanguages includs including French, GFrench, German, Italian, and Russian.

The earliest impact of the Wilkin’s-Gita (and therefore of the essence of Hindu philosophy) wasophy) was seen on the English poetry of Samuel Taylor Coleridge. The most significant poems are ‘The Aeolian Harp’, ‘Osorio’ and ‘The Triumph  Triumph of Loyal of Loyalty’.

Wilkins returned to England in 1786. He got married to Elizabeth Keeble and continued his ‘Typographer’ in the East India Company’s office.

Wilkins was a hard-working person and had a gift for learning languages easily. He quickly picked up Bengali and Persian and, presently, on the advice of vice of Hastings, learned Sanskrit in Calcutta and afterwards in Banaras.

In 1785, he publishe published a book that was titled, ‘Bhagvat-geeta, or Dialogues oalogues of Kreeshna and Arjoon’. The book is commonly known as Wilkin’s Gita.

The work of Wilkins was praised everywhere. Very soon, there came the French and German versions of Gita.

This is because of the great efforts of Charles Wilkins that the western world got the opportunity to witness and experied experience the essence  essence of Hindu Philosophy. Bhagawat Gita is one of the most important books on Hindu religion. The Hindus have great regard for this book.

Wilkin’s Gita (to which a preface was written by Hastings) stirred the attention of Western Orienrn Orientalists. It was foll was followed by the publication of a Latin translati translation by a young French scholar oscholar of the Persian version of the Giof the Gita (and the principal rincipal Upanisha Upanishads) that had been prepared about a century and a half previously by the Mughal Prince Dara Shikoh with the coll the collaboration of several Brahmin scholars. The Wilkins-Gita was also translated in several European languages including French, GFrench, German, Italian, and Russian.

The earliest impact of the Wilkin’s-Gita (and therefore of the essence of Hindu philosophy) wasophy) was seen on the English poetry of Samuel Taylor Coleridge. The great regard for this book.

Wilkin’s Gita (to which a preface was written by Hastings) stirred the attention of Western Orienrn Orientalists. It was foll was followed by the publication of a Latin translati translation by a young French scholar oscholar of the Persian version of the Giof the Gita (and the principal rincipal Upanisha Upanishads) that had been prepared about a century and a half previously by the Mughal Prince Dara Shikoh with the coll the collaboration of several Brahmin scholars. The Wilkins-Gita was also translated in several European languages including French, GFrench, German, Italian, and Russian.

The earliest impact of the Wilkin’s-Gita (and therefore of the essence of Hindu philosophy) wasosian.

The earliest impact of the Wilkin’s-Gita (and therefore of the essence of Hindu philosophy) wasophy) was seen on the English poetry of Samuel Taylor Coleridge. The great regard for this book.

Wilkin’s Gita (to which a preface was written by Hastings) stirred the attention of Western Orienrn Orientalists. It was foll was followed by the publication of a Latin translati translation by a young French scholar oscholar of the Persian version of the Giof the Gita (and the principal rincipal Upanisha Upanishads) that had been prepared about a century and a half previously by the Mughal Prince Dara Shikoh with the coll the collaboration of several Brahmin scholars. The Wilkins-Gita was also translated in several European languages including French, GFrench, German, Italian, and Russian.

The earliest impact of the Wilkin’s-Gita (and therefore of the essence of Hindu philosophy) wasophy) wasophy) was seen on the English poetry of Samuel Taylor Coleridge. Thridge. The most significant poems are ‘The Aeolian Harp’, ‘Osorio’ and ‘The Triumph  Triumph of Loyal of Loyalty’.

Wilkins returned to England in 1786. He got married to uages including French, GFrench, German, Italian, and Russian.

The earliest impact of the Wilkin’s-Gita (and therefore of the essence of Hindu philosophy) wasophy) was seen on the English poetry of Samuel Taylor Coleridge. The great regard for this book.

Wilkin’s Gita (to which a preface was written by Hastings) stirred the attention of Western Orienrn Orientalists. It was foll was followed by the publication of a Latin translati translation by a young French scholar oscholar of the Persian version of the Giof the Gita (and the principal rincipal Upanisha Upanishads) that had been prepared about a century and a half previousincipal rincipal Upanisha Upanishads) that had been prepared about a century and a half previously by the Mughal Prince Dara Shikoh with the coll the collaboration of several Brahmin scholars. The Wilkins-Gita was also translated in several European languages including French, GFrench, German, Italian, and Russian.

The earliest impact of the Wilkin’s-Gita (and therefore of the essence of Hindu philosophy) wasophy) was seen on the English poetry of Samuel Taylor Coleridge. Thridge. The most significant poems are ‘The Aeolian Harp’, ‘Osorio’ and ‘The Triumph  Triumph of Loyal of Loyalty’.

Wilkins returned to England in 1786. He got married to uages including French, GFrench, German, Italian, and Russian.

The earliest impact of the Wilkin’s-Gita (and therefore of the essence of Hindu philosophy) wasophy) was seen on the English poetry of Samuel Taylor Coleridge. The great regard for this book.

Wilkin’s Gita (to which a preface was written by Hastings) stirred the attention of Western Orienrn Orientalists. It was foll was followed by the publication of a Latin translati translation by a young French scholar oscholar of the Persian version of the Giof the Gita (and the principal rincipal Upanisha Upanishads) that had been prepared about a century and a half previouspreviously by the Mughal Prince Dara Shikoh with the coll the collaboration of several Brahmin scholars. The Wilkins-Gita was also translated in several European languages including French, GFrench, German, Italian, and Russian.

The earliest impact of the Wilkin’s-Gita (and therefore of the essence of Hindu philosophy) wasophy) was seen on the English poetry of Samuel Taylor Coleridge. Thridge. The most signifimarried to uages including French, GFrench, German, Italian, and Russian.

The earliest impact of the Wilkin’s-Gita (and therefore of the essence of Hindu philosophy) wasophy) was seen on the English poetry of Samuel Taylor Coleridge. The great regard for this book.

Wilkin’s Gita (to which a preface was written by Hastings) stirred the attention of Western Orienrn Orientalists. It was foll was followed by the publication of a Latin translati translation by a young French scholar oscholar of the Persian version of the Giof the Gita (and the principal rincipal Upanisha Upanishads) that had been prepared about a century and a half previously by the Mughal Prince Dara Shikoh with the coll the collaboration of several Brahmin scholars. The Wilkins-Gita was also translated in several European languages including French, GFrench, German, Italian, and Russian.

The earliest impact of the Wilkin’s-Gita (and therefore of the essence of Hindu philosophy) wasophy) was seen on the English poetry of Samuel Taylor Coleridge. Thridge. The most signifi significant poems are ‘The Aeolian Harp’, ‘Osorio’ and ‘The Triumph  Triumph of Loyal of Loyalty’.

Wilkins returned to England in 1786. He got married to rried to Elizabeth Keeble and continued hisinued his career with passion and joy.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.